کتاب «فرهنگ تطبیقی واژگان لری و لکی» نقد شد

یکشنبه, 25 اردیبهشت,1401

کتاب «فرهنگ تطبیقی واژگان لری و لکی» نقد شد

کتاب «فرهنگ تطبیقی واژگان لری و لکی» نقد شد

کتاب «فرهنگ تطبیقی واژگان لری و لکی» نقد شد

ایسنا/لرستان کتاب «فرهنگ تطبیقی واژگان لری و لکی» مورد نقد و بررسی قرار گرفت.

علی نوری، مدیر گروه ادبیات و دانشیار دانشگاه لرستان در جلسه نقد و بررسی این کتاب که به همت معاونت جهاد دانشگاهی لرستان در این واحد برگزار شد، اظهار کرد: هرکس قدر بزرگان خود را نداند قطعاً آسیب می‌بیند، وظیفه همه ماست قدر همه بزرگان را بدانیم.

وی عنوان کرد: این کتاب به خودی خود محسنات و خوبی‌هایی دارد، عنوان آن مختصر و مفید است و کل کتاب را توضیح می‌دهد.

نوری بیان کرد: گستردگی واژگان این کتاب کار شگرفی است و کار هر کسی نیست و جامعیت کتاب نشان می‌دهد نویسنده روی موضوع تسلط داشته است.

این استاد دانشگاه عنوان کرد: لازم بوده که قبل از چاپ یک بار ویراستاری شود که کتابی با این عظمت با این اشکالات مواجه نشود.

مدیر گروه ادبیات و دانشیار دانشگاه لرستان، تصریح کرد: تقاضا داریم جامعیت را در چاپ دوم کتاب بیشتر مدنظر داشته باشد.

وی ادامه داد: سرواژه‌های کتاب اکثراً لری بوده و در موارد خیلی کمی لکی است، به خاطر  ظرفیت و پیشینه زبان لکی تمام سرواژه‌ها را لکی بنویسید.

نوری ادامه داد: معادل یابی فارسی چیز خوبی بود که در این کتاب جای خالی آن وجود دارد، ای کاش در همه واژگان انجام می‌شد.

مدیر گروه ادبیات و دانشیار دانشگاه لرستان، گفت: در فونتیک نیز ایراداتی وجود دارد که به کمک یک زبانشناس که خود او نیز لک باشد نیاز است که این ایرادات را برطرف کرد.

در ادامه امین آزادبخت، سرپرست معاونت فرهنگی جهاد دانشگاهی لرستان، اظهار کرد: مجموعه سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی در دو بخش فعالیت دارد، یکی خدمات نشر دانشگاهی است و معمولاً در حوزه چاپ کتب دانشگاهی فعالیت دارد.

وی افزود: این مجموعه سال‌هاست جشنواره کتاب سال دانشجویی، کتاب سه دقیقه‌ای و ... را برگزار می‌کند. برند جهاد دانشگاهی ملی بوده و امتیاز بالایی برای اساتید دانشگاهی دارد.

سرپرست معاونت فرهنگی جهاد دانشگاهی لرستان با بیان اینکه رسالت دیگر ما ترویج فرهنگ کتاب و کتاب‌خوانی است، تصریح کرد: در سیاست‌گذاری‌های جهاد دانشگاهی اولویت اول را به ترویج فرهنگ استان گذاشتیم، اقتصاد کتاب نیز مهم بوده و هدف ما این است که فضایی را فراهم کنیم که ارتباط بین دانشگاه و جامعه را برقرار کنیم.

آزادبخت افزود: امسال در حوزه نشر فعالیت خود را شروع کردیم، اما در حوزه ترویج فرهنگ مطالعه اولین سالی است که به صورت منسجم و هدفمند کار می‌کنیم.

وی ادامه داد: هدف ما این است که کتاب‌ها به سمت آکادمیک شدن برود و در این صورت می‌تواند منبع موثقی برای دانشگاه‌ها باشد.

آزادبخت، افزود: یک تیم علمی خوب در زمینه جمع‌آوری قصه‌ها و متل‌های بومی لرستان داریم که در حال مصاحبه گرفتن هستیم که آن را چاپ خواهیم کرد.

در ادامه علی‌مردان عسگری‌عالم، نویسنده کتاب با بیان اینکه این کتاب یکی‌از کتاب‌های ۲۷ گانه ماست که به چاپ رسیده است، افزود: ۲۴ عنوان کتاب دارم که اکثراً در حوزه فرهنگ عمومی است.

وی افزود: در این کتاب لغات را گردآوری کردیم ولی نقصی داشت که الان چاپ شده است، هنوز کار ادامه دارد اگر بخواهیم در این زمینه کار کنیم از هر روستا می‌توان یک کتاب گردآوری کرد.

این نویسنده افزود: ۲۰۰ متل را گردآوری کردیم که چاپ شده است، در این کار نباید در قید مالیات بود.

وی عنوان کرد: ما تکمیل کننده راه دیگران بوده‌ایم، ۴۵ هزار واژه در این کتاب گردآوری کردیم، به طور مثال ما برای گاو حدود ۱۰ واژه داریم.

نادر آزادبخت، نویسنده لرستانی نیز در این جلسه نقد، اظهار کرد: عسگری عالم را پدر فرهنگ بومی لرستان می‌دانم.

وی ادامه داد: لازم است تلاش کنیم افرادی مانند عسگری‌عالم را معرفی کنیم، یک شیوه‌نامه طراحی کنیم که کسی که دغدغه دارد را معرفی کنیم.

آزادبخت، عنوان کرد: پژوهش‌های حوزه علوم انسانی خیلی سخت است، یکی از ویژگی‌های پژوهشگران تواضع و فروتنی است.

این نویسنده بیان کرد: ما در یک ظرف مکانی به نام لرستان زندگی می‌کنیم و لک و لُر ندارد و اینها در کنار هم هستند.

وی تصریح کرد: این مواد خامی که الان در دست ماست جای کار دارد و پایان‌نامه‌های کارشناسی و ارشد در این حوزه گذاشته شود، تحقیق باید کاربردی و مشکل‌محور باشد. اشکال ندارد هر شش ماه نشانی داشته باشیم، نزدیک به ۲۰ انتشارات داریم که کتاب‌ها را چاپ می‌کند.

محمد محمدی‌اصل، دیگر نویسنده لرستانی نیز، اظهار کرد: باید منصفانه قضاوت کنیم ببینیم یک‌ نفر در این زمینه چقدر کار کرده است.

وی عنوان کرد: یک کتاب فرهنگ لغات است، فرهنگ نویسان لرستان محدود هستند، کار سخت و طاقت‌فرسایی است باید به شکلی باشد که حق مطلب ادا شود و عسگری‌عالم سال‌ها وقت خود را برای این کار گذاشتند.

محمدی‌اصل بیان کرد: فرهنگ تطبیقی نوشتن زحمات بیشتری دارد، توضیحاتی که برای واژگان دادند ساده و روان و قابل درک عموم مردم امروز است و مخاطب عام و خاص می‌تواند آن‌را درک کند.

در پایان این جلسه از کتاب «تلنگر» دیگر کتاب علی‌مردان عسگری‌عالم رونمایی شد.

 

تمام حقوق مادی و معنوی این سایت متعلق به معاونت فرهنگی جهاددانشگاهی می باشد و استفاده از مطالب با ذکر منبع بلامانع است.
Copyright ©2024 - All rights reserved.
آدرس آی پی: 18.222.113.135 سیستم عامل: Unknown مرورگر: Mozilla تاریخ مشاهده: پنجشنبه, 01 آذر,1403